El Manuscrito de Almassora
Almassora es un municipio de la Provincia de Castellón, en la Comunidad Valenciana, y hace unas fechas apareció su nombre en letras grandes para los historiadores y amantes de la cultura en general, por el descubrimiento de un manuscrito, perteneciente al Obispo de Tortosa (señor feudal de la villa desde 1312), datado en 1253 y que intercala contenido en lengua valenciana entre un texto latino. Este documento retrasa en casi una década al manuscrito en lengua romance más antiguo, atribuido al sacerdote mozárabe mallorquín Ramón Llull en el 1262 (aunque a día de hoy, ya se guardan otros documentos mucho más antiguos en dicha lengua romance).
Estamos ya casi habituados a que aparezcan pruebas arqueológicas o documentos que reescriben la Historia, pero también a que se silencien para precisamente, no variar “lo establecido” políticamente. Nadie tiene una máquina del tiempo, pero hoy en día se tiene por seguro que el castellano nació en la Rioja (en un monasterio) y que el valenciano y el mallorquín (ambos con sus variantes), nacieron en los Pirineos Catalanes, como si este idioma fuese un invento puntual de una persona, en un lugar concreto y en una fecha concreta. Creo que los lingüistas estarán de acuerdo conmigo: un idioma es algo vivo, auto-regenerador y flexible, que en nuestro país lleva evolucionando desde la primera cultura escrita, la íbera, hasta la actual, que está siendo muy influenciada por los modismos norteamericanos, que a su vez proceden del ámbito anglo-sajón (aunque coloquialmente también se utilizan modismos de origen hispano).íbero de los Plomos de Alcoy
En ese proceso continuo y milenario que sufre la lengua en cada zona, las influencias fueron dependiendo de la Política, guerra de invasiones, dominio colonial y, lo más importante, el gusto de los pobladores. Os voy a poner un ejemplo comparativo de por qué no resulta tan sencillo afirmar que un pueblo habla una lengua por imposición de conquista. Para los catalanes, en el Reino de Valencia se habla catalán porque éstos acompañaron a las tropas aragonesas, castellanas y navarras en la década del 1230 y muchos de ellos se asentaron en las tierras conquistadas. En cambio colonos valencianos se asentaron en el Reino de Murcia, tropas valencianas conquistaron dicho reino en la década del 1290, pero en Murcia no se habla valenciano. Así que no me parece tan clara la hipótesis de que el dominio militar y político determine el idioma de una región (sobre todo en el caso de Valencia, donde ya se hablaba bilingüe). Y el ejemplo se puede extrapolar a decenas de regiones en Europa, donde muchas lenguas primitivas han desaparecido por completo o evolucionado hasta ser confundidas en tiempos modernos por una lengua común (como ocurre en el caso de las lenguas de la Corona de Aragón o el italiano). El caso más significativo lo tenemos en Italia, cuando en el siglo XIX, la necesidad de unificación nacional y lingüística, hizo desaparecer numerosas lenguas regionales y sus dialectos, eligiéndose la variante piamontesa como “lengua oficial”.
El documento de Almassora resulta muy significativo pues demuestra que el valenciano ya se hablaba extendidamente por el Reino de Valencia en 1253, tan sólo 15 años después de la conquista por Jaime I de la capital valenciana. Debo ser claro, para los susceptibles que aman las fechas exactas y piensan que las matemáticas están relacionadas con los orígenes lingüísticos, que tan sólo tres décadas antes de dicha fecha, de la actual Diócesis de Tortosa (considerada perteneciente al Reino de Valencia histórico), más de la mitad sur era musulmana, entre ellas Almassora, que ya se consideraba también Reino de Valencia, dominio musulmán de lengua árabe (por más de cinco siglos).Pero una cosa era el dominio político y otra el gusto y costumbres de los pobladores. Creo que está claro que en ambas provincias del norte valenciano y sur catalán, los cristianos, al menos, hablaban una lengua romance, una mezcla de primitivo íbero (que aporta los acentos), greco-latino, algunos vocablos y frases hechas de origen germánico y numerosos vocablos árabes, de modo que, a lo largo de los siglos, fue evolucionando regionalmente, cada zona muy parecida a la vecina, y nunca desapareció por completo, ya que se trata de transmisión de padres a hijos.
Determinar si en 1253 se hablaba valenciano o catalán en Almassora me parece ridículo siguiendo esta reflexión que os he dado hasta el momento. En Almassora se hablaba valenciano, y no sólo porque la Política así lo establece, sino que estaba tan extendido y evolucionado en esa fecha por el Reino, que no tardarán en aparecer figuras de la literatura, pues se vive un fenómeno de “permisividad” eclesiástica para reforzar el cristianismo de mozárabes y árabes-conversos en general, que no dominaban el latín clásico, accesible solamente a las clases altas de la sociedad y eclesiásticas, pero sí el romance (pues casi todos eran bilingües).Aparecen literatos como Gilabert de Proixita, Pere March (padre de Ausías March), Antoni Canals, autores bíblicos y teólogos como San Vicente Ferrer, y su hermano Bonifacio (traductor al valenciano de la Biblia “vulgata”), todos ellos y muchos más nacidos o fallecidos en el siglo XIV, preámbulo del tercer Siglo de Oro de las Letras más importante de Europa, que ocurrirá durante todo el XV en el Reino de Valencia, paralelamente a la explosión cultural que también se vivirá en las Islas Baleares (Reino de Mallorca) y en los Condados Catalanes, aunque solamente apareció una gramática: la valenciana, redactada en la década del 1469 al 1479 (aunque publicada décadas después), anterior incluso a la gramática castellana del Cardenal Cisneros.Otro matiz que los historiadores obvian resulta al fin menospreciar el papel lingüístico del reino aragonés. En mi opinión, su influencia fue mucho más predominante que el catalán durante la Reconquista en su evolución posterior levantina. Cuando Castilla alcanza la supremacía a través de la unificación en una sola Corona, el idioma aragonés sufrió recesión y estuvo al borde de la extinción, “facilitando” que los catalanes se atribuyeran el derecho de la “defensa de la lengua”, suprimiendo, al igual que hicieron los castellanos con las lenguas vecinas, el mérito cultural y lingüístico de Aragón. Actualmente sólo unos 25.000 habitantes hablan aragonés antiguo y quien quiera mirar, observará innumerables similitudes con sus vecinos del Mediterráneo.Pero la lengua está viva, evoluciona constantemente y los idiomas peninsulares han absorbido numerosos vocablos y expresiones que han ido apareciendo o poniéndose de moda formando parte del idioma. Vocablos castellanos se pueden encontrar en las otras lenguas, pero también numerosos vocablos han enriquecido el repertorio castellano, de forma que resulta uno de los más ricos del mundo, sino el más, pues podemos transmitir un mismo concepto o término con distintas palabras para enfatizar. En estas fechas llevo recopiladas 80 palabras de origen valenciano en el idioma inglés, que pronto publicaré.Almassora recibe su Carta Puebla en 1237, unos fueros concedidos por Jaime I antes incluso de la conquista de la Ciudad de Valencia. ¿Por qué no se llamó entonces al reino Almassora? Debemos seguir nuestro sentido común y no creer lo que los políticos y exaltados, siempre siguiendo sus propios intereses, inventan. El concepto de Reino obedece a criterios milenarios, y siento decirlo por los buenos trabajos que los historiadores han publicado últimamente, pero si no hubiese identidad reconocida por el Pueblo, no se podría haber enarbolado una bandera ni sentar en el trono a un rey. En cambio, otras regiones no tienen ni obtuvieron nunca esa identidad de Estado o Nación, aunque si la posibilidad de crear uno nuevo sin la necesidad de mentir sobre su auténtica identidad histórica (hasta 1149, antes de su boda con Petronila, Ramón Berenguer IV firmó como Rex Hispaniae, cuando el origen del su condado barcelonés, y los demás, era francés. Precisamente conquistó Tortosa y Lérida en dicha fecha).Del mismo modo que ha aparecido un documento en valenciano del 1253, estoy más que convencido de que aparecerá alguno muy anterior en el tiempo. Las fuentes árabes son las que estaban dando más luz a este respecto, pero las sucesivas destrucciones de Bagdad, Damasco y otras grandes bibliotecas antiguas, han frenado las investigaciones en esa dirección. Todavía quedan muchos manuscritos y pergaminos medievales que no han sido estudiados, algo que no debería suceder a estas alturas de la “era de la Informática”, y se deben revisar “historias” que se dan como ciertas porque así interesa a los órganos de poder. Si tenemos los complejos casos del asesinato de Prim (que fue asesinado tras sobrevivir al atentado, según la autopsia realizada hace unos años), qué de sorpresas podemos encontrarnos en tiempos más remotos, sobre todo el medieval, donde en la Península Ibérica sucedieron los fundamentos de nuestro actual statu quo. Si miramos los apellidos de los “conquistadores” medievales, seguiremos encontrándolos en la actualidad y en los cargos más relevantes de la sociedad.Carta Puebla de Almassora
Los “revisionistas” catalanes, por ejemplo, han ido añadiendo títulos de manera “desorbitada” a los condes catalanes. A los sumados año tras año de Ramón Berenguer IV, que podéis ver en la wiki, ahora se le añade el de Prínceps de Aragón, y como no se conforman con tan poco, sugieren que “echó” a un lado a la Reina Petronila, a la inversa de lo que pasó con Isabel la Católica y Fernando, con la clara intención de que se admita en el futuro próximo la tesis de un Ramón Berenguer IV como verdadero rey de Aragón (cumpliendo sus sueños de ser considerado Rex Hispaniae) y con ello convertir a Cataluña en un reino. Barcelona seguro que ya tiene preparada la proclama y la fiesta para dicha proclamación, sin duda.
Por último me gustaría criticar a las universidades españolas, a todas ellas (por adoctrinamiento político) y no solamente por la indiferencia que muestran por las lenguas antiguas del territorio, con una catalogación errónea, donde sitúan las lenguas como dialectos en territorios equivocados, cuando todas son dialectos del latín, excepto la vasca, sino porque pasan olímpicamente de las sugerencias que investigadores exhaustivos realizan para conocer la verdad de nuestro pasado. La Universidad en España, puntera en Tecnología y Medicina, por ejemplo, es en cambio “permisiva” y conformista con la Historia que nos cuentan políticos y pseudo-historiadores. Apoyan la "Leyenda Negra" que tanto daño nos hizo siempre a los españoles. Los trabajos que se publican casi siempre son para corroborar la “historia oficial” o que debió ser, aunque se encuentren claras evidencias de que se está equivocado.Toni Ferrando (publicación de enero del 2019)
Video turístico sobre Almassora (Clica)
Manuscrito de Almassora fechado en 1253












Comentarios
Publicar un comentario